top of page
  • 執筆者の写真Go to English

Go to Englishで学ぶ日常英会話 大阪弁編80

更新日:2023年4月7日

飛行機にて

吾郎: すいません、そこ僕の席ちゃうかな。

リサ: え、ほんまですか?

(リサが自分のチケットを確認する)

あ、すいません!え、でもH23てどこやろ。

吾郎: えーと、Hの23いうことは、、これ窓側の席いうことかな。僕の隣やね!

リサ: あ、ほんまですね!ありがとうございます。

吾郎: 僕どっちの席でもかまわへんねんけど。どっちがいいとかあります?

リサ: えー優しいー!私ちょくちょくトイレ行くかもしれへんから、実は通路側が良かったんです。

吾郎: 僕は窓側が良かったし、ほなちょうどよかった。

リサ: うまいこといきましたね!


吾郎がリサの隣に座る。


リサ: こんなこと聞いていいんかわかりませんけど、窓側の席がいいってなんか理由あるんですか?

吾郎: いや、グアムで休暇取る前にちょっとでも灼いておきたいなと思って。笑

飛行機って太陽に近いところ行くやんか。うまいこと灼けるんちゃうかなーと思てね。

リサ: ははー、なるほどね。頑張ってください。


吾郎はサングラスをかけた。


つづく



On the airplane

Goro: Excuse me, I think you're in my seat.

Risa: Oh really?

(Risa looks at her ticket)

Sorry about that. Wait, but which one is H23?

Goro: Let me see… H23…I think yours is the window seat, right next to mine.

Risa: You’re right! Thank you.

Goro: I don’t mind either seat. Do you have a preference?

Risa: That’s very kind of you to ask. Actually, I might use the restroom often, so I’d appreciate it if I could have the aisle seat.

Goro: Well I prefer the window seat, so that sounds good to me!

Risa: That’s perfect!


Goro takes a seat next to Risa.


Risa: Do you mind if I ask why you wanted the window seat?

Goro: Because I’d like to get a tan, even a little bit, before my vacation in Guam. We are going to be closer to the Sun, right? It should work.

Risa: Oh I see… Good luck with that.


Goro puts on his sunglasses.


To be continued...



【notes】


Let me see

えーっと(何かを考えながら話し始めるときに使います)


window seat

窓側席


aisle seat

通路側席


take a seat

座る


get a tan

日焼けする


the Sun

太陽。

theをお忘れなく。「the earth(地球)」「the moon(月)」でも同様です。





閲覧数:131回
bottom of page