Go to Englishで学ぶ日常英会話 大阪弁編82
- Go to English
- 1月22日
- 読了時間: 2分
いまや国を問わず社会問題となっていますが、スマホ等のscreen timeを皆さんんはどのようにコントロールされていますか?
自身のコントロールも難しいですが、お子様のスクリーンタイムをコントロールすることはより難題です。
Teenagerのお子様を持つ家庭での一コマを覗いてみましょう!
コンコン(娘の部屋のドアを叩く音)
母: まだ起きてんの??もう12時やで。
娘: まだ眠くないんやけど。
母: 明日学校やんか。あれ?まだスマホ触ってるやん!スマホは11時までの約束やで!
娘: いいやん、別に。
母: 何がいいの。寝不足になるし、目にも首にも悪いことだらけや。
母を睨む娘。
母: ママにスマホ渡して寝なさい。渡さないなら明日からおやつなしやな。
娘: は?それはないわ。
母: そんな小さな機械に大事な娘の健康害されたりなんかしたら、ママには一大事やからね!人生棒に振るよ!
娘: もー、大袈裟やなあー。
Knock-knock
Mom: Are you still awake?? It’s already midnight.
Daughter: I’m not sleepy yet.
Mom: You have school tomorrow, remember? Wait... Are you still on the phone?? You’re not supposed to use it after 11PM!
Daughter: Who cares?
Mom: I care. It keeps you up too late, plus it’s bad for your eyes and neck.
Daughter gives Mom a dirty look.
Mom: Give me the phone and go to sleep. If you don’t, no more snacks from tomorrow.
Daughter: What, that's too far!
Mom: I'm serious. I don’t want this small device to hurt my beloved daughter’s health. You are going to ruin your life!
Daughter: Ugh… you are overreacting…
【notes】
~, remember?
文章の最後につけることで、「覚えてる?」「~でしょ?」という意味になります。
on the phone
=Are you still using your phone?「スマホを使っている状態」を表します。
Who cares?
直訳すると「誰が気にするの」→「だから何?」「ええやん」という意味合いになります。口調によってはかなり投げやりな印象を与えます。
keep ~ up too late
直訳すると「~を遅くまで起きた状態にしておく」→「~を夜更かしさせる」
gives ~ a dirty look
~をにらむ、~に嫌な顔をする
that's too far!
直訳すると「遠すぎる」→「あんまりやわ」「それはないわ」「やりすぎやわ」という意味合いになります。
おそらく世界中の多くの親子の間で、このような会話が繰り広げられているのではないでしょうか。子供の心身への健康被害を憂う親と、今やスマホが友人関係維持にもアイデンティティー確立も欠かせないモノとなってしまった子供たちの攻防。
What is the negative impact of technology for you?
#箕面英会話
#箕面英会話スクール
#箕面英会話教室
#英会話オンライン

Comments